Chinese-English Organization Name Translation Based on Correlative Expansion
نویسندگان
چکیده
This paper presents an approach to translating Chinese organization names into English based on correlative expansion. Firstly, some candidate translations are generated by using statistical translation method. And several correlative named entities for the input are retrieved from a correlative named entity list. Secondly, three kinds of expansion methods are used to generate some expanded queries. Finally, these queries are submitted to a search engine, and the refined translation results are mined and re-ranked by using the returned web pages. Experimental results show that this approach outperforms the compared system in overall translation accuracy.
منابع مشابه
A Practical Chinese-English ON Translation Method Based on ON's Distribution Characteristics on the Web
In this paper, we present a demo that translate Chinese-English organization name based on the input organization name’s distribution characteristics on the web. Specifically, we first experimentally validate two assumptions that are often used in organization name translation using web resources. From experimental results, we find out several distribution characteristics of Chinese organizatio...
متن کاملA Practical Chinese - English Organization Name Translation Method Based on Web Assistant ⋆
In those traditional organization name translation methods, researchers usually assumed that for every organization name to be translated, its correct translation would exist somewhere on the web. And some researchers further assumed that both the organization names to be translated and their correct translations would exist somewhere on some mix-language web pages. Thus these researchers think...
متن کاملA Chinese-English Organization Name Translation System Using Heuristic Web Mining and Asymmetric Alignment
In this paper, we propose a novel system for translating organization names from Chinese to English with the assistance of web resources. Firstly, we adopt a chunkingbased segmentation method to improve the segmentation of Chinese organization names which is plagued by the OOV problem. Then a heuristic query construction method is employed to construct an efficient query which can be used to se...
متن کاملThe Use of Second-Person Reference in Advertisement Translation with Reference to Translation between Chinese and English
This research aimed to review the use of second-person reference in advertisement translation, work out the general rules, and provide guidance to translators. Using second-person reference is common in the advertising discourse. Addressing audiences directly involves their attention and in this way enhances their memorization of the advertised message. Second-person reference can be realized v...
متن کاملNTCIR-5 Chinese, English, Korean Cross Language Retrieval Experiments using PIRCS
In NTCIR-5 our focus is to see if web-assisted query expansion is useful, and to test an EnglishKorean bilingual dictionary. We participated in Chinese, Japanese, Korean and English monolingual retrieval using also web expansion for Chinese and English. We also performed Chinese-English, English-Chinese, English-Korean bilingual, and Chinese-Korean pivot bilingual CLIR. The query translation ap...
متن کامل